Sunday, the 11th of December, 2016 | Kalari Rasayana, Kollam (Kerala)
Original verses
Jab ruh mein pichli guzaarishein naa rahi
Tab tum mile
Jab usmein aisi khwaishein naa thi
Tab tum mile
Is kohre kaagaz par jab syaahi naa thi
Tabh tum mile
Jin aankhon ko kabhi tabaahi naa dikhi
Unhi ki nazron mein tum mile
Mere dil ko is raftar dhadakna ab tak naseeb naa hua tha
Tabhi uski chaukhat pe tum aa pahuche
Meri ruhaaniyat ke kotwal ne tumhara naam tak naa poocha
Tumhari shaksiyat dekhte hi dargah ki raah par woh chal diya
Usko shaayar anjaan mein bana kar
Bin dastak diye andar kadam tum rakh chuke
Mere jahaan ki saari muntazir roshniyaan e aftaab
Tumhaare aane par sajda kar gayi
Unhone tumhara noor ab tak dekha kahaan tha?
Aur mere daave par yakeen karna unki aadat nahi
Teri justajoo unke liye ab tak ek kaamil afsaana tha
Mera musalsal fanaah hona behintihaan tha
Koi parwaanon ki ibaadat nahi
Mere jasbaaton ke kaarwaa par
Tum samajhte ho khud ko ek aazad parinda
Kaise tumhe main yakeen dilau, o Raahi e Jigar!
Ki jis mukaam par main itni shiddat se kayam hu
Usko aaj tak taqdeer mein aazmaaya hai
Sirf kaaynaat ke chand diwano ne hai sahi
******
Translation
It was when the soul was devoid of any prior requests
That it met you
It was when it had no such wishes
That it met you
It was when this blank piece of paper had no ink smeared on it
That it met you
These eyes that had never seen destruction
These very eyes saw you
Until now, this heart did not have the fortune of beating at this speed
Just then, you landed at its doorstep
The inn- keeper of my soul didn’t even bother to enquire your name
Seeing your persona he set himself on the road leading to the Dargah
Unknowingly you turned him into a poet
And you laid your steps in without knocking
All the awaiting energies of my world
Bowed at your arrival
Where had they seen your pristine beauty until now?
Besides, they are not used to believing in my claims
For them, my longing for you was a legend that had attained its completion
My constant destruction in your love was endless
Not merely the prayer sung by butterflies
In my emotional journey
You think of yourself an uncaged bird
How shall I make you believe, O the Traveler of My Heart!
That the point at which I stand holding my field with such intensity
That point has been tested correctly in the varied destinies
Destinies that belong only to a few of this world’s mad men frenzied by love.
Urvashi
2016